Página 111 de 747 PrimerPrimer ... 1161101109110111112113121161211611 ... ÚltimoÚltimo
Resultados 1.101 al 1.110 de 7464

Tema: Nuevo grupo en el foro: Vegetas feministas

  1. #1101
    Usuari@ expert@
    Fecha de ingreso
    enero-2013
    Mensajes
    659
    Cita Iniciado por Ecomobisostrans Ver mensaje
    En los idiomas anglosajones no hay géneros, todo es neutro, y las palabras que expresamente requieren un género se añade el género detras o hay 3 palabras, masculina, femenina y neutra. Esto los hace mas claros, no hay que andar especificando, por ejemplo en inglés:

    mother,father,parents: madre, padre, padres (en general)
    cat, dog, etc. son los animales y no hay género, si quieres especificarlo tienes que añadir "male" o "female". Algunos sí que tienen los 2, como bull/cow (toro/vaca) o chicken/hen (gallo/gallina)

    En esperanto hay tambien hay masculino, femenino y neutro, pero de una manera mas compleja, la verdad es que ya que se creó de nuevo y no siguió ningún patrón preestablecido sino que se hizo de la forma que resultara mas fácil, en esto tambien se podía haber hecho de la forma más fácil, pero como es una lengua considerada adaptativa igual se puede cambiar.
    Ahora es así:
    patro: padre; patrino: madre; gepatroj: padres; y la regla es la misma para todas las palabras.


    En esperanto se podria meter facilmente la @ y acabar con los generos.


    A mi me gusta utilizar el femino como general o neutro, queda mas bonito....es mas bonito decir las personas.....y por tanto si hablo de un hombre puedo decir la llame, porque no deja de ser una llamada a una persona.


    Un amigo tiene en el contestador: Bienvenido persona.....queda muy bien.

    Asi podriamos sin mucho esfuerzo ir encontrado generales que fueran femeninos.

    La especie humana, la humanidad.....hay muchas abstracciones que son en femenino, no se el porque, pero es asi.


    Y hablar del marido, se podria decir la meva pareja o mi pareja.....no deja de ser una persona, se cual sea su genero.

    Feliz dia.

    Seria un cambio progresivo a aplicar y nos enriqueceria a todos.

  2. #1102
    Usurero experto Avatar de gatera
    Fecha de ingreso
    abril-2013
    Ubicación
    A 80 Km de Ibiza
    Mensajes
    7.123
    Cita Iniciado por Ecomobisostrans Ver mensaje
    En los idiomas anglosajones no hay géneros, todo es neutro
    Cierto:

    La BBC se disculpa con una tenista de la que dijo que nunca sería “un bombón”.

    http://cultura.elpais.com/cultura/20...31_811346.html

  3. #1103
    En español, el masculino es el género no marcado, de la misma manera que el singular es el número no marcado. Es decir, que no es que sea marcadamente masculino; es el femenino el que es marcadamente femenino. Pasa en, al menos, buena parte de las lenguas indoeuropeas.

    Sobre el posesivo y "mi mujer". Tanto el posesivo como el verbo 'tener' no determinan solamente la relación entre el poseedor y lo poseído; también relaciones de parentesco (mi padre, mi madre, mi hijo, mi sobrino... Similar a 'mi mujer' sería 'mi niño', 'mi chico', etc), relaciones sociales (mi amigo, tu jefe, su superior, mi compañero, etc), rasgos psicológicos/físicos (mis virtudes, tus penas, su valentía, su fortaleza, tu elasticidad)... Y seguro que me dejo algo.

    Dicho esto, para nada niego el sexismo en el lenguaje, pero creo que en el uso del plural inclusivo no es así (aunque sigo sin tenerlo nada claro).

  4. #1104
    Virasana Avatar de nekete
    Fecha de ingreso
    noviembre-2009
    Ubicación
    En la acera de enfrente
    Mensajes
    12.876
    arrrrrgggggg

  5. #1105
    Usuari@ expert@ Avatar de Ogle
    Fecha de ingreso
    julio-2011
    Ubicación
    Santa Cruz de Tenerife
    Mensajes
    311
    Cita Iniciado por Qwerty Ver mensaje
    Bueno, si te fijas hombre es man y mujer wo-man, al igual que male y fe-male. No es una casualidad de esta lengua, pues por ejemplo en hebreo pasa lo mismo con ix e ix-a: la mujer es lo sexualizado, una flexión gramatical que se le añade a una base neutra. Por no hablar de que muchos nombres de profesiones utilizan el -man aunque quien la lleve a cabo pueda ser mujer: fireman, barman...
    En inglés antiguo, man o mann se usaba como "ser humano" o "persona", independientemente del sexo. Para decir "hombre" y "mujer" se usaba wer y wif respectivamente. Había otras formas como wæpenman ("persona armada", en referencia al pene) para el hombre y wifman ("persona femenina") para la mujer. La palabra wer (o were) desapareció a finales del siglo XIII, aunque la partícula sobrevivió en palabras como werewolf ("hombre lobo"). Wæpenman también desapareció, y el antes genérico man pasó a denominar al hombre. Wif derivó en wife, "esposa", mientras que wifman pasó a wimman y finalmente woman.

    Es algo parecido a homo en latín, se usaba en el sentido de "ser humano"; para "hombre" se usaba vir y para "mujer", mulier. Mientras que mulier derivó en "mujer", la palabra vir derivó en viril y otras relacionadas, pero el genérico homo (transformado en "hombre") fue el que sustituyó a vir como "persona masculina".

    En el caso de male viene del francés antiguo masle, que a su vez procede del latín masculus, "masculino". Female viene del francés antiguo femelle, que procede del latín femella, "chica, mujer joven", como diminutivo de femina, "mujer". Etimológicamente no está relacionada con male, pero su escritura se alteró durante el siglo XIV estableciendo un parelelismo equivocado con esa palabra.

    Lo que quiero decir es que esas palabras femeninas no están creadas como dices a partir del masculino añadiendo una flexión gramatical a una base neutra, para nada. Tienen un origen totalmente independiente, pero o bien su escritura fue erróneamente modificada (female), o bien se mantuvo tal cual mientras que el genérico se transformaba en masculino (woman con respecto a man).
    Pienso, luego como

  6. #1106
    Virasana Avatar de nekete
    Fecha de ingreso
    noviembre-2009
    Ubicación
    En la acera de enfrente
    Mensajes
    12.876
    el arrrrrgg de mi mensaje anterior es una edicion del comentario que habia puesto.

    Decia que en castellano siempre se ha utilizado la expresion 'mi hombre' para referirse al marido o al novio. Ponia, ademas, de ejemplo a Sarita Montiel cantando la cancion 'Mi hombre'. Es una cancion que tengo en la memoria, como tantas, sin saber la letra. Los pelos se me han puesto como escarpias y los ojos como platos y el corazon me ha dejado de latir durante un segundo al escucharle cantar la siguiente estrofa...

    (...)
    Ni lo que va a ser de mi
    por que le quiero.

    Solo tengo corazón
    para mon homme.

    Si me pega me da igual
    es natural.

    Que me tenga siempre asi
    porque asi le quiero.
    (...)

    http://www.youtube.com/watch?v=AHJLg2ZCGI8
    Pues que barbaridad, no? Tanto en aquella epoca como en esta.

    Y bueno, que buscando la cancion que tenia en el recuerdo me he encontrado con un articulo de Rosa Montero en el que tambien habla de 'Mi hombre'.

  7. #1107
    Usuari@ expert@ Avatar de Qwerty
    Fecha de ingreso
    septiembre-2012
    Mensajes
    253
    Cita Iniciado por Ogle Ver mensaje
    En inglés antiguo, man o mann se usaba como "ser humano" o "persona", independientemente del sexo. Para decir "hombre" y "mujer" se usaba wer y wif respectivamente. Había otras formas como wæpenman ("persona armada", en referencia al pene) para el hombre y wifman ("persona femenina") para la mujer. La palabra wer (o were) desapareció a finales del siglo XIII, aunque la partícula sobrevivió en palabras como werewolf ("hombre lobo"). Wæpenman también desapareció, y el antes genérico man pasó a denominar al hombre. Wif derivó en wife, "esposa", mientras que wifman pasó a wimman y finalmente woman.

    Es algo parecido a homo en latín, se usaba en el sentido de "ser humano"; para "hombre" se usaba vir y para "mujer", mulier. Mientras que mulier derivó en "mujer", la palabra vir derivó en viril y otras relacionadas, pero el genérico homo (transformado en "hombre") fue el que sustituyó a vir como "persona masculina".

    En el caso de male viene del francés antiguo masle, que a su vez procede del latín masculus, "masculino". Female viene del francés antiguo femelle, que procede del latín femella, "chica, mujer joven", como diminutivo de femina, "mujer". Etimológicamente no está relacionada con male, pero su escritura se alteró durante el siglo XIV estableciendo un parelelismo equivocado con esa palabra.

    Lo que quiero decir es que esas palabras femeninas no están creadas como dices a partir del masculino añadiendo una flexión gramatical a una base neutra, para nada. Tienen un origen totalmente independiente, pero o bien su escritura fue erróneamente modificada (female), o bien se mantuvo tal cual mientras que el genérico se transformaba en masculino (woman con respecto a man).
    Muy interesante, gracias por aclararlo. En cualquier caso el sexismo que comentaba sería el mismo para man y woman (y homo) desde el momento en que la palabra neutra para "ser humano" pasó a designar al hombre, mientras que la de mujer siguió siendo la específica de un género.
    Opiniones, reflexiones y despotriques varios: reciclajeneuronal.blogspot.com

    Página de Facebook: Reciclaje Neuronal

  8. #1108
    Usurero experto Avatar de gatera
    Fecha de ingreso
    abril-2013
    Ubicación
    A 80 Km de Ibiza
    Mensajes
    7.123
    Cita Iniciado por nekete Ver mensaje

    Y bueno, que buscando la cancion que tenia en el recuerdo me he encontrado con un articulo de Rosa Montero en el que tambien habla de 'Mi hombre'.
    Excelente.

  9. #1109
    Genial la historia de woman y man...

    Aquí en españa es bastante evidente, tanto por el lenguaje, como por las costumbres, como los refranes -por poner unos ejemplos-, que la mujer estaba al servicio del hombre y escondida. Eso se refleja en el lenguaje claramente. Y es algo que se retroalimenta, el lenguaje afecta a la actitud y al revés...
    Buho Nocturno: "¿Qué le ha pasado a América? ¿Qué ha sido del sueño americano?"
    El Comediante: "Que se ha hecho realidad. Ahora mismo lo estás viendo." Malditas elecciones...

  10. #1110
    Usuari@ expert@
    Fecha de ingreso
    enero-2013
    Mensajes
    659
    Quizas en unas zonas mas que en otras......por ejemplo, en cataluña, la mujer empieza a trabajar antes del XIX, digo en las primeras industrias.....por eso las catalanas, mas cerca de europa, fueron un tanto mas feministas....pero en castilla o andalucia cerrada, la cosa tuvo que ser durisima, pero dura de verdad....

    Quizas por eso en catalan, el meu home es el marido...y tiene como otro sentido al castellano...y el neutro en catalan, es lo....no el....en el ebro, se dice, lo coche.

Temas similares

  1. AndalucíaVerde. Nuevo grupo social del foro
    Por buceania en el foro Miscelánea
    Respuestas: 10
    Último mensaje: 25-jun-2011, 11:57
  2. Nuevo grupo en el foro: Origami o papiroflexia
    Por oriola en el foro Miscelánea
    Respuestas: 7
    Último mensaje: 04-may-2011, 08:32
  3. Respuestas: 10
    Último mensaje: 22-sep-2010, 15:46
  4. No sin mi levaduraaaaaaaaaaa !!!! Nuevo grupo del foro
    Por arrels en el foro Miscelánea
    Respuestas: 8
    Último mensaje: 27-ene-2010, 12:23
  5. Nuevo grupo en el foro: Vegan@s
    Por RespuestasVeganas.Org en el foro Miscelánea
    Respuestas: 13
    Último mensaje: 15-may-2009, 16:54

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •