Ver la versión completa : Esperanto, lengua de la paz.
RespuestasVeganas.Org
15-jul-2010, 02:41
Esperanto, lengua de la paz.
http://files.nireblog.com/blogs4/ridetu/files/bufo11.jpg
¿Ha perdido el esperanto su actualidad?, ¿quedará relegado como un idioma artificial que sólo interesa a cuatro idealistas, o será un germen que puede expandirse en un futuro reciente?. Sea lo que sea, lo cierto es que para la mayoría de nosotros el esperanto (http://es.wikipedia.org/wiki/Esperanto) es un total desconocido y merece la pena ver algunas de sus grandes posibilidades como comunicación y como lengua de paz.
Cuando se habla del esperanto, la primera pregunta que surge es: ¿cuántos hablantes de esperanto existen hoy día en el mundo?. Es difícil calcularlo con exactitud, pero serán alrededor de un millón de personas, de las cuales unas trescientas mil viven en China. Son, al mismo tiempo, pocas y muchas. Pocas en relación a la población total del planeta, muchas si se tiene en cuenta la persecución a que ha estado sometida y la hostilidad más o menos declarada de los responsables políticos.
Y también son muchas si tenemos en cuenta que este millón de personas creen en la solidaridad e igualdad universal, y por ello están dispuestas a realizar el esfuerzo que supone aprender un idioma común y neutral. Examinado desde un aspecto práctico, desde el punto de vista de las ventajas que supone el hablar esperanto, hay que tener en cuenta que este millón de personas está distribuido por todo el mundo y bien organizadas, de modo que en cada ciudad existen "delegados" esperantistas que informan y acompañan a los visitantes, revistas para ponerse en contacto, congresos internacionales donde puedes comunicarte con miles de personas de todo el mundo, organizaciones de turismo esperantista mediante las cuales puedes alojarte gratuitamente por todo el planeta, distribuciones de libros, música y vídeos en esperanto... y sobre todo, la mayoría de estas personas comparten unos ideales de amistad y solidaridad universal, por lo que tienen algo muy importante en común.
El esperanto fue perseguido en la Alemania nazi (por no compartir el ideal imperial ario), en la U.R.R.S estalinista (por ser un idioma pequeño burgués) y en los U.S.A de Mc Carthy (por ser un idioma comunista). ¿Qué tiene este idioma para ser tan peligroso para cierto tipo de ideologías?, para comprender el por qué de estas persecuciones es necesario explicar como es el esperanto. Aunque realmente no se puede saber hasta que se aprende.
La mayoría de la gente cree que el esperanto es un idioma muy sencillo de aprender, pero muy limitado. Algo así como "Tú darme a mi café"; un idioma que puede servir para salir del paso en aeropuertos y restaurantes, pero poco más. Es muy sencillo, pero no es limitado en absoluto: existen traducciones al esperanto del "Quijote", obras de Shakespeare o Goethe. Es más, a medida que se va aprendiendo, se encuentran más y más posibilidades expresivas que, simplemente, no existen en castellano, ni en los demás idiomas.
¿Cómo es posible que exista un idioma sencillo, y al mismo tiempo, sutil? Empecemos por su sencillez: En primer lugar, no necesitamos aprender ortografía: a cada letra le corresponde un sonido, y a cada sonido, una letra. Así, pues, nos evitamos los problemas de "b" y "V", "g" y "j", "h" y no "h", "c" y z" que tanto complican al castellano. Además, todas las palabras de más de una sílaba se acentúan siempre en la penúltima sílaba, con lo cual tampoco hemos de preocuparnos de los acentos. Una persona puede aprender a leer y escribir correctamente el esperanto en pocos minutos, aunque no lo entienda.
La mayoría de las palabras del esperanto proceden del antiguo indoeuropeo, la lengua raíz de casi todos los idiomas de Europa y parte de Asia. Así, a un francés le resultan familiares el 90% de las palabras, a un español o inglés el 80% y a un alemán el 75%... ¿Cómo se consigue esto en el caso de"luz"? Porque en inglés luz se traduce por light en alemán es licht y en ruso es sviet y no parece haber mucho parecido entre ellas. Sin embargo, en español tenemos la palabra luminoso en inglés luminous en alemán illuminieren y en ruso iluminatsia . Así, pues, la raíz común es "lum-" y la palabra esperantista para designar luz es lumo. Quizás no la reconoceríamos a simple vista, pero una vez sabemos su significado, resulta fácil de recordar. Así sucede con la mayoría de las palabras del esperanto.
Tomemos otro aspecto del vocabulario del esperanto. En castellano decimos: caballo, yegüa, potro, cuadra... en cambio en esperanto no existen palabras propiamente dichas, sino "raíces" a las cuales se añaden unos prefijos y sufijos -siempre los mismos- para formar significados. En el caso de caballo la raíz es ceval- (léase cheval). Caballo es cevalo, yegüa es cevalino (-ino significa femenino); potro, cevalido (-ido significa descendiente); cuadra, cevalejo (-ejo significa lugar)... Es decir, que cada palabra memorizada, sirve para formar un promedio de cuarenta palabras más.
Otro de los escollos con los que uno tropieza al estudiar una lengua son las "excepciones" e "irregularidades". Todos los idiomas suelen tener cientos o miles de ellas que dificultan enormemente el aprendizaje. En esperanto no existen excepciones. Las normas son claras y lógicas. Tomemos las conjugaciones de los verbos. Supongamos que somos un extranjero que está aprendiendo castellano y empezamos con el verbo ser: yo soy, tu eres, él es... Este sólo es un tiempo de uno de los muchos verbos irregulares que existen. En esperanto, todos los verbos, en presente y para todas las personas, terminan en -as, en -is para pasado, en -os para futuro... Así, yo amo, tu amas, él ama, será: "mi amas", "vi amas", "li amas". Cuesta menos aprender toda la conjugación del esperanto que el presente del verbo ser en castellano.
Y por último, cuando aprendemos una lengua extranjera, solemos notar una sensación rara, las palabras no parecen estar en su sitio. Esto es así porque desde niños nos hemos acostumbrado a pensar en el orden que nos impone nuestro idioma y creemos que ése es el orden natural. El orden y la gramática son enormes escollos para el aprendizaje de una lengua. En esperanto, simplemente, no existe un orden prefijado: las frases se ordenan según el orden "natural" del que habla.
Podría seguirse dando más ejemplos de sencillez, pero con éstos es suficiente para demostrar por qué el esperanto es una lengua que se aprende entre tres y cinco veces menos tiempo que cualquier otro idioma.
Examinemos ahora la precisión y riqueza del lenguaje. En castellano si decimos: "voy al banco", puede significar muchas cosas: banco de carpintero, de sentarse, de peces, lugar donde se guarda dinero. Solemos deducir a cual nos referimos según el contexto, pero no deja de ser un signo de pobreza de lenguaje el que nos veamos obligados a utilizar la misma palabra para distintas cosas. En esperanto, en cambio, para cada uno de estos "bancos", existe una palabra distinta. No hay confusiones posibles, alcanzamos un grado de precisión inimaginable para los hablantes de otro idioma.
(continúa...)
RespuestasVeganas.Org
15-jul-2010, 02:41
¿Cuántas palabras existen en esperanto? Simplemente, infinitas, porque no existen palabras, sino raíces que se combinan con prefijos y sufijos según se necesite. Arbol se dice en esperanto "arbo", árbol pequeño "arbeto" (-eto significa pequeño) y bosque "arbaro" (-aro significa conjunto). Entonces, si necesitamos mencionar un bosque de árboles pequeños diremos "arbetaro". Aún más, si necesitamos distinguir bosques pequeños de grandes, podemos decir "arbetarego" (-ego siginifica grande). "Arbetarego" es: gran bosque de pequeños árboles. Por eso no existen diccionarios completos de palabras esperantistas, simplemente es imposible, porque no es un idioma rígido, sino que se va adaptando a las necesidades del pensamiento del hablante sin limitarlo jamás.
No es raro que la principal producción literaria original del esperanto sea poética, puesto que con él se pueden expresar sentimientos y sensaciones "para los que no existen palabras". Naturalmente esta cualidad también es muy valiosa para la filosofía, la mística, la ciencia... Al poco tiempo de empezar a aprender esperanto, se comienza a experimentar un fenómeno curioso: se es incapaz de traducir los textos del esperanto al propio idioma, aunque se sepa lo que significa. Simplemente el propio idioma no es lo suficientemente sutil y preciso para traducir el esperanto. Los tiempos de los verbos esperantistas, por ejemplo, son mucho más numerosos que en los demás idiomas. Así, nosotros sólo decimos amante, pero en esperanto hay tres tipos de "amante": el que amó en el pasado, el que ama ahora y el que amará en el futuro; además se distingue, para estos tres tipos de amantes, los amantes normales, los que aman continuadamente y los que inician la acción de amar. Al poco tiempo de debatirte en una maraña de traducciones tan torpes como "el amante que empezó a amar en el pasado de forma continuada" (lo cual se expresa en esperanto con una sola palabra), acabas renunciando a traducir los textos esperantistas a tu idioma y permites que los sentimientos y los pensamientos fluyan libremente.
Por este motivo el esperanto fue perseguido por los regímenes totalitarios. En primer lugar, llegar a conseguir una comunicación fluida y profunda en algún otro idioma, cuesta mucho esfuerzo, tiempo y dinero; el poder puede estar seguro de que únicamente una minoría de las clases privilegiadas podrá comunicarse con los extranjeros. En cambio, con el esperanto, se puede llegar a conseguir un buen nivel de conversación en muy poco tiempo (unos seis meses), y es tan fácil que la gente puede prescindir de profesores, lo cual es muy difícil con otros idiomas. Además el esperanto facilita hábitos correctos de pensamiento. Hace que el pensamiento sea mucho más despierto, preciso, crítico y creativo. A esto hemos de añadirle que la "cultura" esperantista es básicamente solidaria y universal, una gran parte de sus libros, poesías y canciones hablan de paz, solidaridad, unidad entre los hombres... Además, el esperanto es el principal enemigo de los idiomas "imperiales". Como explicó el delegado francés en la Sociedad de Naciones cuando se rechazó la enseñanza del esperanto en las escuelas del mundo (allá por el año 1922, cuando el francés era el idioma predominante en el planeta): "Si se aprendiese el esperanto, se haría innecesario el estudio de otras lenguas". ¿Qué es un idioma imperial? Es aquel idioma que se impone a otros pueblos, debido a una supremacía militar, política o económica. Idiomas imperiales son el inglés, el francés, el ruso, el chino mandarín. y el castellano, entre otros. El ser hablante de una lengua imperial otorga muchas ventajas sobre los que la deben hablar sin ser su lengua materna: es vehículo de colonización cultural, los sometidos han de hacer grandes esfuerzos improductivos para aprender el idioma, los que hablan la lengua de forma natural siempre tendrán ventaja para expresarse o para negociar.
Las lenguas imperiales, en una época en la que se incrementan las comunicaciones, el turismo, la movilidad geográfica de residencia y las grandes empresas transnacionales tienden a ser todavía más fuertes y a destruir, a corto o largo plazo, a las lenguas naturales sometidas.
Lamentablemente, no se pueden aprender todos los idiomas del estado, y mucho menos los de europa o los del planeta. Antes de las comunicaciones actuales, este problema no se daba, porque la gente permanecía dentro de su cultura toda la vida. Pero ahora vamos de vacaciones, cambiamos fácilmente de lugar de residencia por nuestro trabajo, las telecomunicaciones se hacen cada vez más eficaces... Y así nos encontramos gentes de muchas culturas mezcladas que necesitamos tener un medio de hablar entre nosotros.
Inevitablemente, a causa de esto, las lenguas imperiales pueden hacer desaparecer a las pequeñas lenguas. Los poderes políticos pueden acelerar o enlentecer este proceso, pero no pararlo. Es más, el día que los medios de transporte permitan viajar por toda Europa de forma rápida y barata, se capten radios y televisiones europeas y desaparezcan las barreras burocráticas y económicas, el castellano y otros idiomas también iniciarán una lenta decadencia, mientras que el idioma más difundido será... el de la mayor potencia económica en ese momento.
Por eso el esperanto se ha considerado peligroso por parte de los poderes políticos que se ocultan detrás de los idiomas imperiales, porque rompe el dilema entre conservar la cultura propia y comunicarse, entre mantener la identidad y abrirse al mundo. Al ser un idioma "neutral", el hablarlo no supone ningún menoscabo; en todo caso, las culturas se pueden enriquecer mutuamente, pero desde un plano de igualdad. Si todos supiésemos esperanto, tendríamos dos idiomas: el nuestro y el que emplearíamos cuando nos encontrásemos con cualquier otra persona que no compartiese nuestra lengua. Así, sólo estudiaríamos otra lengua cuando quisiéramos vivir en otro país, o si nos interesase particularmente otra cultura, igual que algunos estudian ahora el griego clásico para disfrutar de sus obras literarias. Sería la variedad dentro de la unidad.
¿Un sueño imposible? No, ya existido en Europa un "esperanto"; es decir, un idioma común: el latín de la Edad Media. Durante esta época, cualquier persona culta podía viajara otro país y escuchar clases universitarias, asistir a oficios religiosos, hacer pactos políticos sin intérpretes y realizar sus negocios. Lamentablemente, el latín es un idioma muy difícil de aprender, lo cual lo limitaba a las clases superiores; y es también un idioma poco flexible, a diferencia del antiguo griego, que, de forma similar al esperanto, puede formar palabras nuevas. De hecho, gracias a esta cualidad este idioma sigue siendo imprescindible para la medicina y para la técnica.
Algunos menos precian el esperanto, argumentando que es un idioma "artificial". En una época en la cual lo "natural" está de moda, decir que algo es artifical es un argumento aplastante. Sin embargo, esta crítica es falsa, está basada en un equívoco bastante difundido hoy en día, debido a la moda de lo "natural". Decir que algo es "artificial" sólo significa que ha sido "construido con arte"; indudablemente, el esperanto está construido con arte, incluso construido con mucho arte. ¿El esperanto es artificioso?, definitivamente, no. Es más, si es tan sencillo es porque se adapta perfectamente a nuestro instinto lingüístico. ¿Acaso los niños, cuando empiezan a hablar, no intentan conjugar igual todos los verbos o formar de igual manera todas las palabras?. Los niños, al que enseña, le llaman "enseñador" y dicen "andó" en vez de anduve. Si el esperanto es tan agradable de aprender es porque satisface nuestro instinto de lógica y de regularidad. Por cierto, ¿la ortografía fue natural en nosotros o nos costó muchísimas horas aprender dónde colocar una "h" o un acento?.
La única diferencia entre el esperanto y las lenguas europeas más usuales consiste en que éstas suelen provenir de una mezcla del latín macarrónico de los campamentos romanos con la lengua de los pueblos bárbaros de turno. En cambio, el esperanto se originó gracias a la iniciativa del doctor Zamenhoff en el año 1887. Este doctor polaco vivía en una ciudad en la que convivían cuatro idiomas: ruso, polaco, alemán y hebreo; y todos los habitantes odiaban a los que no compartían su lengua. Tras aprender, además de los cuatro idiomas anteriores, inglés, francés, latín y griego, creó esta nueva lengua, tras trabajar diez años en ella. Pero en vez de darla como algo terminado, la ofreció a todo el mundo; así, cientos de escritores de toda Europa la empezaron a emplear (Tolstoi, por ejemplo) y cada lengua aportó, a través de ellos, lo más valioso que tenía : el ruso la libertad de ordenar las palabras; el alemán, la claridad de ideas; el inglés, la simplicidad gramatical; los idiomas latinos, la belleza y la limpidez sonora.
¿Cuál será el futuro? ¿Llegará alguna vez a imponerse el esperanto o, por el contrario, seguirán los idiomas imperiales disputándose la supremacía? Y, en este último caso, ¿Cuál será el siguiente que predomine? Porque un idioma no predomina en el mundo por su belleza, sencillez o precisión, sino porque detrás tenga una nación que disfrute de la supremacía político-económico-militar; y, la historia nos demuestra que esto es cambiante. ¿Quizás será el alemán? ¿O bien el japonés? Para los que hablamos esperanto, esta disyuntiva no nos preocupa demasiado. Es más, no nos preocupa en absoluto.
Fuente: http://ridetu.nireblog.com/post/2009/06/03/esperanto-lengua-de-la-paz
RespuestasVeganas.Org
15-jul-2010, 03:14
Como buen intervegano (http://www.forovegetariano.org/foro/showthread.php?t=30919) voy a ponerme manos a la obra para aprender el idioma de mi nación cultural.
RECURSOS SOBRE ESPERANTO EN ESPAÑOL
Lernu!: http://es.lernu.net/
En el siguiente link iré añadiendo todo lo que vaya encontrando sobre esperanto:
http://www.respuestasveganas.org/2010/07/esperanto-lengua-de-la-paz-ruben-dario.html
liebreblanca
15-jul-2010, 03:23
Me encanta el esperanto, espero hablarlo algún dia :)
RespuestasVeganas.Org
15-jul-2010, 04:09
Me encanta el esperanto, espero hablarlo algún dia :)
Me alegro que te guste, yo también voy a aprender. Luego practicaré en algún foro. Otra opción es que los moderadores abrieran en la sección "Vegetarianismo en el Mundo" de este foro un espacio para hablar en esperanto... :plis:
Nocillas
15-jul-2010, 13:10
Otra opción es que los moderadores abrieran en la sección "Vegetarianismo en el Mundo" de este foro un espacio para hablar en esperanto... :plis:
Todo es proponerlo, suerte!
yo_river
15-jul-2010, 15:25
que el esperanto sea un idioma más fácil no lo discute nadie, por algo fue un idioma creado desde cero y no algo que surgió a lo largo de las generaciones y mixturas.
El problema es que la utilización de lenguajes ajenos al originario no es a base de una necesidad de conocer idiomas más fáciles, sino de una demanda fluctuante a lo largo del tiempo según la ubicación geográfica y los socios comerciales. En este momento, el inglés es el idioma úptimo, pero cada vez más gente estudia mandarín en proyección al crecimiento chino; muchos argentinos estudian portugués ya que es un socio regional clave con mucho futuro; en Estados Unidos cad vez se enseña más español, etcétera. A la vez, como dije, esto es fluctuante, no siempre será así: en épocas de la España expansionista se aprendía español y hasta Shakespeare lo usaba en sus obras originales.
Por otro lado, el idioma es una de las razones que le da a los pueblos la sensación de pertenencia y conforman raíces de las naciones; resignar un lenguaje en pos de otro no es más que una forma de desligar una parte de esa sensación.
Bielaya
15-jul-2010, 16:30
Me encanta el esperanto, espero hablarlo algún dia :)
En esta página quizás te ayuden.... yo me apunté el año pasado, pero confieso que lo tengo un poco olvidado... http://es.lernu.net/
liebreblanca
15-jul-2010, 21:05
En sabadell tenemos unaronda dedicada a zamenhof y un club de esperanto, asi que si me animo puedo ir a practicar alli :). Dejo aqui la lección uno para que echeis un vistazo:
http://www.youtube.com/user/frafor#p/u/13/9ku4jdQ5W6k
Nocillas
16-jul-2010, 01:31
Habrá que echar una ojeada, gracias a las dos :D
meiganegra666
16-jul-2010, 04:27
Por otro lado, el idioma es una de las razones que le da a los pueblos la sensación de pertenencia y conforman raíces de las naciones; resignar un lenguaje en pos de otro no es más que una forma de desligar una parte de esa sensación.
bueno, la intención es crear un "pueblo" a nivel mundial de veganos, por eso el esperanto sería un buen idioma para sentir que pertenecemos a un puebloque si es nuestro, porque lo creremos crear nosotros vamos, está claro que nadie va a olvidar su idioma materno o los que ya sepa, asi que o no veo desligamiento por ningun lado a no ser que quieras pasar del.
Yo mira que llevo mal con aprender idiomas pero este se me hace muy interesante, gracias por la informacion que habeis puesto.
RespuestasVeganas.Org
26-jul-2010, 09:53
Las 16 reglas del esperanto
Una gramática sencilla para un idioma universal
29/11/2009 José Antonio del Barrio
Una de las características básicas que se planteó el Dr. Zamenhof al proponer un nuevo idioma construido, que recibiría el nombre de esperanto, fue la facilidad de aprendizaje. Si se quería que personas de todo el mundo lo pudiesen adoptar como segundo idioma, era necesario evitar complicaciones innecesarias, y, sobre todo, las excepciones.
El primer libro que fijaba la gramática de la lengua, editado en 1887, presentaba ésta en forma de 16 reglas básicas. Estas reglas tienen un carácter básicamente pedagógico, y no agotan el uso real de un idioma, que, lógicamente, presenta muchos más matices. Son, sin embargo, un buen resumen para aquella persona que por primera vez se acerca a la lengua y tiene interés por ver cómo se organiza un idioma construido.
Alfabeto del esperanto
Habría que empezar por definir una "regla 0", que en el "Fundamento" se presenta en un apartado anterior a las otras 16: el esperanto utiliza el alfabeto latino, con algunos símbolos adicionales, y consta de 28 letras, cada una con un solo sonido.
Las vocales son las mismas del castellano: a, e, i, o, u. Se pueden pronunciar como en español. Cada vocal marca una sílaba.
Existen dos semivocales, que sirven para formar los diptongos: j y ŭ (el acento sobre la u es el denominado acento breve; ver imagen adjunta). La j se pronuncia como una i griega, y forma diptongos con la vocal adyacente. Aparece muy a menudo en los textos, porque sirve para crear el plural, y es una de las características que más llama la atención al lector hispanohablante que por primera vez ve un texto en esperanto sin conocer el idioma. La letra ŭ tiene el sonido de la u, pero se considera una semivocal, porque también se utiliza cuando se quiere formar un diptongo (como la w inglesa).
Pronunciación de las consonantes
Las consonantes son: b c ĉ d f g ĝ h ĥ ĵ k l m n p r s ŝ t v z (en algún caso con acento circunflejo encima de la letra; si no se detecta bien por problemas de codificación, véase la figura adjunta). En algún caso la pronunciación es distinta a la del español. La g tiene siempre el sonido de la g española ante a,o,u. La c se pronuncia como ts, la z como una s sonora, la h se aspira, y la v es distinta de la b.
Las letras con un acento circunflejo presentan sonidos distintos: la ĉ es la ch castellana, la ŝ el sonido de sh inglés, la ĥ es la j castellana, ĵ y ĝ tienen respectivamente el sonido de la j y la dj francesa.
No existen las letras x, y, q, ñ, w.
Las 10 primeras reglas
1. Sólo existe un artículo indefinido "la", igual para todos los géneros, números y casos. No existe el artículo indefinido.
2. Los sustantivos se forman añadiendo una "o" a la raíz. Para formar el plural se añade una "j" al singular. Para el acusativo (objeto directo) se añade una "n" después de la "o" o de "oj". El resto de casos se expresan con preposiciones. Por ejemplo, amigo se dice amiko, y amigos, amikoj (pronunciado amícoy)
3. Los adjetivos se forman añadiendo una "a" a la raíz, y los casos y números como en los sustantivos. El comparativo se forma con "pli" y el superlativo con "plej". Por ejemplo, amika significa amigable.
4. Los números básicos son: unu, du, tri, kvar, kvin, ses, sep, ok, naŭ, dek (1 a 10), cent (100), mil (1000). Las decenas y centenas se forman uniendo los numerales (378: tricent sepdek ok). Los ordinales se forman añadiendo la terminación "a" del adjetivo (dua, segundo).
5. Los pronombres personales son mi (yo), vi (tú, vos, vosotros, usted, ustedes), li (él), ŝi (ella), gi (ellos), si (se, reflexivo), ni (nosotros), ili (ellos), oni (impersonal). Los pronombres posesivos tienen la terminación "a", y en el acusativo "n".
6. Los tiempos verbales no cambian según la persona o el número. El presente termina en "as", el pasado en "is", el futuro en "os", el condicional en "us", el imperativo en "u", y el infinitivo en "i". Existen participios activos con "ant", "int" y "ont", y pasivos con "at", "it" y "ot". La preposición de pasivo es "de". Por ejemplo, mi amas (yo amo), li amis (él amó), ni amos (nosotros amaremos), ŝi estas amata de vi (ella es amada por usted)
7. Los adverbios se forman añadiendo "e" a la raíz (amike: amigablemente)
8. Las preposiciones usan el nominativo.
9. Cada palabra se lee como se escribe (es decir, como se indicó antes, cada letra tiene un sonido característico, que no varía en función de la que está al lado.
10. El acento cae siempre en la penúltima sílaba.
Las seis últimas reglas
11. Las palabras compuestas se forman uniendo las raíces de las palabras simples, con la raíz principal al final. Por ejemplo, "pomarbo", manzano, de "pomo", manzana, y "arbo", árbol.
12. No existe la doble negación. La palabra "no" se dice "ne", pero no se usa si existe otra palabra negativa.
13. La terminación "n" también puede emplearse para indicar el movimiento a un lugar.
14. Cada preposición tiene un significado definido; existe una preposición "je" que se utiliza más libremente, pero que ahora se emplea poco.
15. Para adoptar nuevas palabras, aparte de la posibilidad de combinar raíces ya existentes, se pueden tomar palabras extranjeras, adaptándolas a la ortografía del esperanto y añadiendo las terminaciones correspondientes.
16. La "o" de los sustantivos y la "a" de "la" se pueden eliminar y sustituir por un apóstrofo, por cuestiones estéticas, pero esto se hace emplea casi únicamente en poesía.
Gramática más completa
Las reglas indicadas son básicamente una simplificación. Permiten descifrar un texto sencillo, con un diccionario al lado. Lógicamente el uso sofisticado de una lengua viva requiere práctica y el acomodo a ciertas reglas sancionadas por el uso. Pero como demostración de la sencillez del esperanto, son una poderosa demostración de que en general una lengua que quiera ser internacional debe evitar complicaciones y excepciones.
Fuente: http://idiomas.suite101.net/article.cfm/las_16_reglas_del_esperanto
RespuestasVeganas.Org
17-ago-2010, 09:25
El esperanto se populariza gracias a la Internet
15 de agosto de 2010, 15:09
Cristina Sanchón
http://img.terra.com.br/i/2010/08/14/1625733-1733-it2.jpg
Poema de García Lorca en idioma esperanto, lenguaje artificial creado en 1887 por el polaco Ludwik Zamenhof (http://es.wikipedia.org/wiki/L._L._Zamenhof).
Que personas de todo el mundo puedan entenderse gracias a una lengua común es una utopía perseguida, por filantropía o puro pragmatismo, desde hace milenios. La narración bíblica de la Torre de Babel tuvo su enésima versión cuando, a finales del siglo XIX, un médico polaco difundió una lengua adaptada para que se convirtiera en idioma auxiliar internacional.
Ludwik Lejzer Zamenhof, oftalmólogo y lingüista polaco de origen judío, firmó su primer libro, "La lengua internacional" - publicado en 1887 -, como Doktoro Esperanto (Doctor Esperanzado), un seudónimo que daría nombre al nuevo lenguaje artificial, en cuya creación había trabajado durante más de una década.
Su objetivo era que sirviera como idioma auxiliar internacional, una segunda lengua de fácil aprendizaje que permitiese entenderse a personas de cualquier parte del mundo. Un papel utópico que ha terminado desempeñando el inglés, aunque carezca del carácter neutral con el que soñó Zamenhof.
Actualmente, la que muchos consideran una lengua muerta o una utopía, se habla en realidad por una cifra que, según las fuentes, oscila entre cien mil y dos millones de personas en todo el mundo, desde China hasta Latinoamérica.
Una horquilla muy amplia que se debe a que "no hay un censo que recoja el número de hablantes y a que se puede incluir en esa cifra desde quien sabe decir `buenos días´ hasta quien lo utiliza a diario", explica el presidente de la Federación Española de Esperanto, Pedro Hernández.
"En España, las últimas estadísticas de las que tengo constancia dicen que hay unos 15.000 hablantes en el país, aunque no hay forma de saberlo con fiabilidad; es como preguntar cuántas personas tocan la guitarra", añade Hernández.
Con el fin de debatir sobre los métodos de aprendizaje y promoción de esta lengua, el pasado mes se celebró en La Habana (Cuba) el 95 Congreso Universal de Esperanto. Más de 1.000 personas de 60 países participaron en un encuentro cuya primera edición tuvo lugar en 1905 y que este año trató de demostrar que "es una lengua sin fronteras en aras de la paz y la comunicación de los pueblos", según declaró ese encuentro el presidente de la Liga Internacional de Profesores de Esperanto, Stefan MacGill.
El impulso de internet
Entre esos métodos de promoción sobresale la difusión virtual. En la actual sociedad global, internet ha dado un empujón al esperanto, que toma fuerza como una posibilidad de facilitar la comunicación en el mundo, aunque ni los más optimistas consideran que pueda posicionarse como una alternativa al inglés.
"Internet ha supuesto todo un boom para nuestro idioma. Antiguamente, en los años 20, los esperantistas mantenían correspondencia, pero las cartas tardaban meses. Hoy contamos con medios como el correo electrónico, los chats, skype o redes sociales como facebook o ipernity que han hecho que muchas personas se interesen por el esperanto para comunicarse en la red", explica Hernández.
El esperanto también ha llegado a la Wikipedia, la famosa enciclopedia libre virtual, que dispone de una versión en esa lengua que incluye más de 132.000 artículos.
El principal portal de aprendizaje virtual es Lernu (lernu.net), una web gratuita creada en 2004 y que cuenta con más de 89.300 usuarios registrados, divididos por niveles - nulo, básico, medio y alto.
Pero internet es sólo una de las vías para aprender esperanto. La mayoritaria son los cursos presenciales o por correo en asociaciones, organizados por la Liga Internacional de Profesores de Esperanto, y la tercera, acercarse a él de forma autodidacta.
"Con otros idiomas eso no sería posible, pero con el esperanto puede hacerse por sus sencillas reglas", explica Antonio del Barrio, director de la Fundación Esperanto, un organismo fundado en 1969 por Miguel Sancho Izquierdo y que trabaja de forma paralela a la Federación Española, encargándose de cuestiones administrativas, investigaciones históricas y labores editoriales.
Esa estructura simple a la que se refiere Del Barrio buscaba permitir un aprendizaje rápido por parte de personas con cualquier lengua materna. Así, el esperanto tiene 16 reglas gramaticales sin excepciones, un alfabeto fónico que facilita la pronunciación, una estructura regular para sus terminaciones y una base léxica formada por raíces del latín y de lenguas indoeuropeas y germánicas.
A las posibilidades comunicativas que ofrece el esperanto se suma una ventaja que va ganando relevancia en los últimos años, el "pasporta servo" (servicio pasaporte), una red mundial con la que las personas que se inscriben ofrecen alojamiento gratuito con el único requisito de que el huésped sea hablante de esperanto.
Este servicio, que funciona desde 1974, permite a los esperantistas viajar por todo el mundo de una forma económica y así acercarse a los objetivos originales de esta lengua. "Hay unos valores que impulsan a aprender esperanto, como el interés por comunicarse con gente de otros países y conocer otras culturas y eso conlleva una serie de principios éticos, como el respeto a los demás", dice Pedro Hernández.
¿Sólo una lengua o también ideología?
Esos valores se asientan vagamente en la doctrina filosófica que impulsó Zamenhof, el homaranismo, un ideario pacifista que "pretendía basar las relaciones humanas en valores humanistas", apunta Hernández.
Pero los esperantistas aclaran que no existe una ideología detrás de la lengua. "Hay asociaciones de esperantistas religiosas y ateas, de derechas y de izquierdas, de amigos de los gatos, homosexuales, verdes o radioaficionados. Al final, la lengua es un medio de comunicación y cada uno la usa para las finalidades que quiere", afirma el presidente de la Federación Española de Esperanto.
Esta separación no estuvo tan definida en las primeras décadas del siglo XX, cuando el esperanto se asociaba a movimientos anarquistas y obreros. Eso propició que España fuera uno de los centros del esperantismo durante el período de la República (1931-1936), y que la lengua padeciera presiones durante la dictadura de Francisco Franco, sobre todo en los primeros años, y sus hablantes vistos con recelo.
"Durante el franquismo hubo personas que dejaron de hablarlo para no meterse en líos, pero la situación en España no fue muy radical; de hecho, en los años 60 había simpatizantes del régimen que lo hablaban. En la Alemania de Hitler, por ejemplo, se prohibió directamente y bajo el régimen de Stalin en Rusia incluso se llegó a matar a los esperantistas", cuenta Antonio del Barrio.
Hoy, ya sin presiones gubernamentales ni vinculaciones políticas ni ideológicas, el esperanto sobrevive entre quienes lo ven como la utopía con tintes humanistas del doctor Zamenhof y los que defienden, con datos en la mano, que es una lengua viva con usos reales y que goza de una excelente salud gracias a las posibilidades que le otorga el mundo virtual.
EFE
Agencia EFE - Todos los derechos reservados. Está prohibido todo tipo de reproducción sin autorización escrita de la Agencia EFE S/A.
Fuente: http://www.pe.terra.com/tecnologia/interna/0,,OI4623604-EI12469,00.html
:bien:
RespuestasVeganas.Org
29-ago-2010, 19:09
Citas sobre el idioma esperanto
"La idea interna de Esperanto es: fundándose sobre un idioma neutral hacer desaparecer las barreras entre los pueblos y hacer que la gente se acostumbre a ver al resto de la gente solamente como personas y como hermanos." L. Zamenhof, 1912
"Son tan insignificantes los sacrificios que todo hombre debe realizar para aprender Esperanto, y tan inmensos los beneficios que de ello han de resultar, que nadie debe sustraerse de hacer ese estudio". León Tolstói
“Para aquél que sabe lo que el esperanto representa, es inmoral no difundirlo”. León Tolstói
"El Esperanto es la mejor solución de la idea de Lengua internacional". Albert Einstein
"El Esperanto es una lengua simple, flexible y armoniosa, útil para una prosa elegante como para inspirados poemas. Es capaz de expresar todos los pensamientos y los más delicados sentimientos del alma. Es la lengua internacional ideal". Julio Verne
Necesitamos una lengua común con la que puedan ser tratados los intereses universales de la humanidad; un medio común de intercomunicación para la política, la ciencia, la filosofía y la religión". H.G. Wells
"El Esperanto es una gran invención de favorables perspectivas". Rabindranath Tagore
"Es preciso que el Esperanto se enseñe oficial y obligatoriamente en las escuelas primarias de Europa. Sin eso no se puede llegar a una aproximación seria durable entre los pueblos. Para que los pueblos se entiendan es preciso, en primer lugar, que se puedan escuchar y, escuchándose que se comprendan". Romain Rolland
Este año empiezo un curso de iniciación al esperanto, veremos que tal
harlock84
07-dic-2010, 12:39
aqui tienes un vegano esperantista :) la lastima es que hace 4 años que no hablo con nadie en el :(
enanone
07-dic-2010, 19:22
¿En qué se parece el Esperanto a la lengua artificial que crea el Gobierno en 1984 para limitar el pensamiento de los hombres? Desde luego no entiendo al 100% ni mucho menos los principios del esperanto, pero lo asocio siniestramente con el lenguaje opresivo que los gobiernos dictatoriales diseñan en 1984 para limitar la expresividad de la población :eing:
El caso es que todas las ambigüedades e irregularidades de los idiomas actuales forman parte de su riqueza. Es mucho más sencillo, por ejemplo, distinguir las palabras "potro" de "caballo" en la lengua oral que, por ejemplo, que sé yo, que "florecer" de "florecido" (verbo y adejtivo).
En cuanto al tema de verbos, por ejemplo, el español ofrece muchas más posibilidades expresivas que cualquier otro idioma, porque tiene muchos más tiempos y más usos para dichos tiempos. La tendencia natural de las lenguas habladas por gente inculta es la simplificación, mientras que la lengua culta- de acuerdo, también más difícil- es propiedad de las clases altas y educadas. La lengua más compleja admite también muchos más matices, es más sutil y precisa que una lengua sencilla. Hace algún tiempo apareció un pueblo en el Amazonas cuya lengua sólo incluía los numerales "1", "2", "3" y "muchos". Lo cual es desde luego muy sencillo de aprender, pero las limitaciones que esto pone a la mente humana son enormes. A fin de cuentas, la inteligencia es producto del lenguaje y la interacción mediante el lenguaje con otras personas.
Resumiendo, entendería que el hablante de una lengua minoritaria, como el búlgaro, el danés o el catalán apoyara a una lengua como el esperanto. Sin embargo, yo, como hablante de español, con un conocimiento más o menos decente de mi lengua, desde luego no renunciaría a las complejidades, matices e irregularidades que ofrece mi lengua. Eso seguro :cool:
saludos!
Me estoy bajando un programa interactivo para aprender Esperanto ;)
A ver que tal es...
liebreblanca
07-dic-2010, 20:51
No se trata de renunciar a tu lengua, si no de una segunda lengua fácil de aprender al alcance de todo el mundo. Para que si un dia voy a china, a egipto o a holanda, me pueda entender facilmente con todo el mundo. Ahora eso se hace en inglés, pero el esperanto es más fácil de aprender y al no pertenecer a ningún país en concreto, no es imperialista.
Yo llegué a estudiarla hace unos 4 años y me defendía leyendo muchos textos en esperanto. ¿El problema? Lo de siempre, que no hay con quién practicarlo. En mi zona no hay centros de esperanto y las pocas personas con las que me carteaba a traves de Internet pues se fue perdiendo el contacto, y uno dejándose, claro.
Pero si puedo decir que se aprende muy fácil, con pocas lecciones ya lees textos sencillos. Y luego la libertad que te da el idioma de formar palabras y expresiones nuevas. A lo mejor no conoces una palabra, pero como conoces todos los prefijos, sufijos, correlativos, ... pues te defiendes muy bien.
Así que: "Miaj karaj amikoj. La Esperanto estas unu lingvo tre facila ..." y voy a repasar porque ya apenas me acuerdo y voy a soltar una garrafada, jajaja!
EDITO: Por cierto, yo voto porque se habra una sección de esperanto en el foro ;)
harlock84
07-dic-2010, 23:32
pues yo optaria por hacer grupos de carteado en esperanto, a mi me pasa como a ti hace muchos años que no lo hablo con nadie i he olbidado muchisimo.
Podriamos hacer algo
Yo en el segundo cuatri tengo un curso de iniciacion el esperanto. No se si lo he dicho ya pero es q me hace ilu. Lo cogi por ustedes ;)
Senyor_X
11-dic-2010, 12:52
Hoy se conmemoran 100 años de esperantismo en catalunya, en este enlace los actos que se realizan:
http://e-bulteno.blogspot.com/2010/11/els-esperantistes-catalans-celebren.html
Web de la federación catalana de esperanto:
www.esperanto.cat
pues yo optaria por hacer grupos de carteado en esperanto, a mi me pasa como a ti hace muchos años que no lo hablo con nadie i he olbidado muchisimo.
Podriamos hacer algo
A ver si se anima más gente. Yo por ahora estoy repasando todo para refrescar la memoria :)
Helia-Murcia
11-dic-2010, 15:26
A mí me gustaría aprender en el futuro...si encontrase a alguien con quien practicarlo, claro!
A mi me gusta mucho más el Toki Pona y hace un tiempo sabía decir alguna cosa :P
Pero reconozco que el esperanto tambien parece interesante. Conozco a un chico que da clases por Madrid creo. Me gusta como idioma de unión en algunos casos como reuniones de trabajo o políticas de varios paises y así no predominaría ninguno. Pero como algo general de que todo el mundo se comunicara por un mismo idioma no me mola nada.
...Me gusta como idioma de unión en algunos casos como reuniones de trabajo o políticas de varios paises y así no predominaría ninguno. Pero como algo general de que todo el mundo se comunicara por un mismo idioma no me mola nada.
Bueno, el Esperanto se creó como lengua auxiliar internacional, luego cada región hablará en su lengua propia o la que le plazca :) La idea es comunicarse y no prevalecer sobre los otros idiomas (edito: ...como lo puede estar haciendo el inglés).
Les recomiendo este curso, Gerda (http://www.esperanto.org/internacia/gerda/anonco-es.html). Hace tiempo lo hice entero y está muy bien. Es una historia en lecciones y empieza por diálogos muy sencillos que se van complicando lección a lección.
Además tiene un diccionario de todas las palabras que se usan en el curso.
RespuestasVeganas.Org
12-dic-2010, 02:36
Bueno, el Esperanto se creó como lengua auxiliar internacional, luego cada región hablará en su lengua propia o la que le plazca :) La idea es comunicarse y no prevalecer sobre los otros idiomas (edito: ...como lo puede estar haciendo el inglés).
Es así, el esperanto no busca eliminar otros idiomas (como ocurre con el inglés, idioma del poderoso) sino conservarlos. Seguiría todo igual, en cada lugar se hablaría el idioma que les de la gana pero luego existiría el esperanto como "idioma puente" entre todos. Una España unida por el esperanto y que en cada región se hablara lo que les diera la gana sería para mí lo ideal, mucho más aún si se hiciera en todos los países del mundo!!
Los idiomas nativos irán evolucionando como lo hizo el latín creando numerosos idiomas derivados pero el esperanto seguirá siendo siempre algo más formal y se mantendrá fijo y único para podernos entender con todo el mundo.
veggana
03-ago-2011, 13:39
Saluton samideanoj!
Cxu iu iros al 16-an Andaluzian Kongreson de Esperanto cxe Sevilo?
Tio estas de la 15-a gxis la 16-a de oktobro 2011. sole situas du monatoj!:)
Gxis baldux!
frantxi
03-ago-2011, 13:50
Increible, no sabía que existia esto! Pensaba que te habias equivocado al poner esperanto donde debía poner ''esperpento'' :P
Sería genial formar un grupo y poder hablarlo, me parece una opción linguística fantástica. Un idioma concebido sólo para la comunicación...ideal!
veggana
03-ago-2011, 14:01
Increible, no sabía que existia esto! Pensaba que te habias equivocado al poner esperanto donde debía poner ''esperpento'' :P
Sería genial formar un grupo y poder hablarlo, me parece una opción linguística fantástica. Un idioma concebido sólo para la comunicación...ideal!
Si que estaria bien eh! :)
RespuestasVeganas.Org
04-ago-2011, 05:33
Increible, no sabía que existia esto! Pensaba que te habias equivocado al poner esperanto donde debía poner ''esperpento'' :P
Sería genial formar un grupo y poder hablarlo, me parece una opción linguística fantástica. Un idioma concebido sólo para la comunicación...ideal!
Esta web es la que más esperantistas tiene: http://es.lernu.net/
Yo siempre he sido malo para los idiomas pero tengo la esperanza de que algún dia podré entenderme con alguien en esperanto :)
Saludos,
David.
tierra.y.libertad!!!
04-ago-2011, 05:34
Esta web es la que más esperantistas tiene: http://es.lernu.net/
Yo siempre he sido malo para los idiomas pero tengo la esperanza de que algún dia podré entenderme con alguien en esperanto :)
Saludos,
David.
y como vas con el idioma? ya empezaste??? lo empiezas a hablar un poco o como lo llevas??
veggana
04-ago-2011, 18:56
Alguien va al XVI congreso andaluzo de esperanto en Sevilla??:) es el 15-16 de octubre!
Ecomobisostrans
28-jun-2013, 13:51
¿Veis útil aprender esperanto? Siempre me ha quedado esa duda. De hecho hace 2 años mi hermana y yo nos pusimos 3 o 4 tardes a aprender de esa web "lernu", luego ya no tuvimos mas tiempo.
Por una parte el esperanto parece una lengua sin sentido en la sociedad actual donde el English es la lengua internacional, pero por otro lado tiene muchas ventajas:
-La estricta relación escritura-pronunciación y las reglas fijas y sin excepciones que lo hacen una lengua superfácil.
-Permite un vocabulario mucho mas amplio, sin ambiguedades, lo que facilitaria una comunicación con muchísimos menos malentendidos.
-Además el que aprende esperanto luego aprende cualquier otra lengua con mas facilidad.
Vamos que si se decidiese implantarla a nivel mundial sería ideal, pero en la actualidad pensais que vale la pena el esfuerzo?
Ecomobisostrans
19-jul-2013, 19:54
¿Alguien quiere ir al 98 congreso del esperanto? Se hace en Reykjavik, desde mañana hasta el sábado que viene: http://www.esperanto.fi/Eventoj/2013-07-20%20-%202013-07-27%20Universala%20Kongreso%20de%20Esperanto%20en%2 0Rejkjaviko
¿Veis útil aprender esperanto?
No.
Además el que aprende esperanto luego aprende cualquier otra lengua con mas facilidad.
Ah, si? Cualquier otra lengua? Que cosas.
(...) pero en la actualidad pensais que vale la pena el esfuerzo?
No. Ah no ser por una cuestion de gusto personal, que entonces si, claro.
Safanoria
19-jul-2013, 23:17
Lo veo útil como comunicación alternativa, estoy hasta las narices de que nos metan el inglés como segunda lengua. Si en todos los países se enseñara esperanto tendríamos una segunda lengua mediante la cual podríamos entendernos todas.
Una lástima que no sea así. En realidad vale la pena personalmente, pero no sé por qué, dudo bastante que llegue a encontrarme con alguien que hable esperanto en otro país o en españa mismo, vamos, sería genial, pero es la triste realidad.
Ecomobisostrans
19-jul-2013, 23:41
Ah, si? Cualquier otra lengua? Que cosas.
Cualquier otra lengua indoeuropea, con las otras no sirve. Hicieron la prueba con estudiantes de varias lenguas distintas. La media son 1000 horas, teniendo en cuenta que sea una lengua indoeuropea que no se parezca mucho a la tuya, por ejemplo un español que aprenda aleman. Aprender esperanto son unas 200 horas, porque es totalmente regular, todo suena exactamente como se escribe, etc. pues luego los que habian aprendido esperanto para las demas lenguas tardaban unas 500 horas.
El Esperanto mola, me parece un gran proyecto y concuerdo con su filosofía internacionalista y anti-imperialista, pero a nivel técnico prefiero el Lojban, es culturalmente más neutral que el Esperanto, el cuál es más latino; y está hecho por un equipo de informáticos expertos en lenguajes de programación que se han inspirado en estos para crear un idioma sin ningún tipo de ambigüedad lógica o fonética, con un potencial enorme para generar nuevas palabras y conceptos, y posibilidad futura de ser procesado por ordenadores.
http://www.lojban.org/tiki/Lojban
Ecomobisostrans
07-feb-2014, 14:24
Congreso esperantista vegano. Del 17 de julio al 20 de julio, en Eslovaquia.
¿Te animas?
http://esperantoval.org/es
http://vegetarismo.info/teva-kongreso-2014/
Revista vegetariana en esperanto:
http://victorsole.com/esperanto/perado/aliaj/esperantista-vegetarano.html
Ecomobisostrans
19-feb-2014, 15:32
De acuerdo a un estudio, podría ser 10-15 veces más rápido de aprender que los lenguajes naturales comparables. Citando a Wikipedia:
El Instituto de Cibernética Pedagogía en Paderborn (Alemania), ha comparado la longitud del tiempo de estudio que se necesita de forma nativa los estudiantes de secundaria de habla francesa para obtener niveles comparables "estándar" en Esperanto, Inglés, alemán, e italiano. [30] Los resultados fueron :
2000 horas de estudio alemanes = 1500 horas estudiando Inglés = 1000 horas estudiando italiano (o cualquier otra lengua romance) = 150 horas estudiando Esperanto.
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.