PDA

Ver la versión completa : [Novetat editorial] Encenent la flama de l´ecologisme revolucionari



pepito.laflor
16-may-2009, 14:25
[Novetat editorial] Encenent la flama de l´ecologisme revolucionari


Inclou Memories of Freedon

L’ecologisme revolucionari rebutja la idea que l’ésser humà és el centre de l’univers, i en el seu lloc hi situa la natura. Accepta que la Terra no ens pertany sinó que som una part de la mateixa, una espècie més d’entre les moltes que habiten el planeta, ni superior ni inferior a les altres.


El moviment ecologista revolucionari accepta per defensar la Terra un ventall d’estratègies que no necessàriament tenen perquè ser acceptades en l’àmbit legal, ja que considera que les lleis estan de part dels destructors de la Terra i dels explotadors dels seus habitants. “Encenent la flama de l’ecologisme revolucionari” profunditza tant en les bases teòriques com en la pràctica d’aquesta lluita.




Fitxa:

Edita: Encenent Paraules
Preu venda: 7 €
Preu distribució: 4.9 €
162 pàg.
21x15 cm
Català

On és pot aconseguir?:
Enlaces y direcciones editadas por la moderacion

Nulyeta
16-may-2009, 14:30
Traduzco:

Incluye memorias de freedon

El ecologismo revolucionario rechaza la idea de que el ser humano es el centro del universo, y en su sitio se situa la naturaleza. Acepta que la tierra no nos pertenece sino que somos parte de la misma, una especie mas entre las muchas que habitan el planeta, ni superior ni inferior a las demas.

El movimiento ecologista revolucionario acepta por defender la tierra un abanico de estrategias que no necesariamente tienen porque ser aceptadas en el ambito legal, ya que considera que las leyes estan de parte de los destructores de la tierra i de los explotadores de sus habitantes. "Encendiendo la llama del ecologismo revolucionario" profundiza tanto en las bases teòricas como en la practica de esta lucha.

Ficha:

Edita: Encendiendo palabras
Precio venda: 7 €
Precio distribucion: 4.9 €
162 pàg.
21x15 cm
Catalan

Donde se puede conseguir?
Enlaces y direcciones editadas por la moderacion

NO TOLERAREMOS MENSAJES QUE CONTENGAN MATERIAL RACISTA, ACOSADOR, AMENAZADOR, INTOLERANTE, ABUSIVO, DIFAMATORIO, OBSCENO, TRANSGRESOR, SEXUALMENTE EXPLICITO (CON EXCEPCION DE LAS ÁREAS CATALOGADAS COMO ÁREAS DE CONTENIDO PARA ADULTOS) O ILEGAL, NI MENSAJES QUE CONTENGAN ENLACES A DICHO MATERIAL O LO PROMOCIONEN.

Además, solo se promocionarán los actos de organizaciones legalmente constituidas cuyos responsables sean fácilmente identificables para que asuman las consecuencias legales que de esto pudiera generar
http://www.forovegetariano.org/foro/announcement.php?f=2

pepito.laflor
16-may-2009, 14:37
Quien no lo entienda no lo querrá, ¿no? digo yo, y entenderse lo puede entender desde un vasco, a una castellano, pasando por un gallego...

Pero dá igual...

Éste libro se puede descargar en castellano aquí:

Enlace editado por la moderacion

A mi me gustaria que, si alguien se lo ha leído, o hojeado, que habláramos, porque lo que dice de "la Qüestión de los animales en el ecologismo revolucionario" es una soberana tonteria... no sé yo porque no escribe ésta gente sus propias reflexiones, y deja de copiar y pegar...

Hablemos, si queréis.

margaly
20-may-2009, 08:04
Gracias por la traduccion Nulyeta, la verdad es que no, yo no lo entendia.

Pido por favor que si colgais algo que no sea en castellano, pongais ademas su traduccion, mas que nada porque los moderadores debemos leer todo lo que escribis y se agradece entenderlo y no dejarnos los ojos o las neuronas descifrando lo que pone o buscando traductores por internet.
Gracias

Gonza
20-may-2009, 08:43
Quien no lo entienda no lo querrá, ¿no? digo yo, y entenderse lo puede entender desde un vasco, a una castellano, pasando por un gallego...


Pues yo no lo entiendo. Será que soy más tonto que tú.

Sminch
21-may-2009, 03:57
Quien no lo entienda no sabe si lo quiere o no, porque no sabe qué información se le escapa. Yo entiendo el parrafito que has puesto, pero dudo mucho que pueda con el libro entero. Y lo entiendo no porque sea catalana, ni porque me haya tocado Dios, sino porque llevo tiempo estudiando el catalán. Pero hay personas que no han estudiado el catalán, bien porque no les llama la atención, bien porque no les ha resultado necesario.

¿De verdad queremos que nuestro mensaje no tenga toda la difusión que merece, por una simple cuestión de idioma? Y más cuando el texto al que remites también se puede encontrar en español :)

Un saludo!

Préssec
27-may-2009, 16:07
Pido por favor que si colgais algo que no sea en castellano, pongais ademas su traduccion, mas que nada porque los moderadores debemos leer todo lo que escribis y se agradece entenderlo y no dejarnos los ojos o las neuronas descifrando lo que pone o buscando traductores por internet.
Gracias

No es por molestar, pero también debería afectar a los mensajes en inglés u otros idiomas (salvo los de los subforos específicos) y no he visto que se pida. Parece que estas lenguas no molestan tanto pues nadie dice nada. ¿Será que el problema de las lenguas no es un problema de entenderlas o no? ¿Será que es cierto que hay lenguas que se consideran secundarais y otras que se aceptan sin más? ¿qué será, será? el tiempo no-s lo diráaa.. lirolilolaaa

No os enfadeis, ni me quemeis en la hoguera, que soy de la cultura de la noviolencia :paz:

Toni
28-may-2009, 00:35
No es por molestar, pero también debería afectar a los mensajes en inglés u otros idiomas (salvo los de los subforos específicos) y no he visto que se pida. Parece que estas lenguas no molestan tanto pues nadie dice nada. ¿Será que el problema de las lenguas no es un problema de entenderlas o no? ¿Será que es cierto que hay lenguas que se consideran secundarais y otras que se aceptan sin más? ¿qué será, será? el tiempo no-s lo diráaa.. lirolilolaaa

No os enfadeis, ni me quemeis en la hoguera, que soy de la cultura de la noviolencia :paz:

Eso, ante todo paz, no queremos polémica.

Apoyo tu mensaje Pressec.

margaly
28-may-2009, 08:06
No es por molestar, pero también debería afectar a los mensajes en inglés u otros idiomas (salvo los de los subforos específicos) y no he visto que se pida. Parece que estas lenguas no molestan tanto pues nadie dice nada. ¿Será que el problema de las lenguas no es un problema de entenderlas o no? ¿Será que es cierto que hay lenguas que se consideran secundarais y otras que se aceptan sin más? ¿qué será, será? el tiempo no-s lo diráaa.. lirolilolaaa

No os enfadeis, ni me quemeis en la hoguera, que soy de la cultura de la noviolencia :paz:

siempre que el mensaje sea en otro idioma, lengua, dialecto..... que no sea castellano, pido la traduccion, a no ser, como bien has dicho, que se pongan en los subforos correspondientes.

Creo que algunos no se dan cuenta aún que, nos guste o no, los moderadores debemos leer todos los post que se escriben en el foro, o al menos todos los que nos den tiempo en el rato que podemos conectarnos. Si no entendemos lo que pone, no podremos moderarlo, es decir, nuestra labor en el foro no serviria de mucho, con lo cual lo lógico, respetuoso y correcto, será que aunque se escriban en su idioma original, se incluya una traducción.

Mowgli
28-may-2009, 09:37
Jajajaja, lo que me parece el colmo Préssec es que encima te ofendas pq se pide la traducción!

Préssec
28-may-2009, 10:03
Jajajaja, lo que me parece el colmo Préssec es que encima te ofendas pq se pide la traducción!

que nooo, que no me ofendo, solo digo lo que veo.

Se pide traducción para textos en catalán (que me parece que es el único que se ha puesto en el foro) y no he visto que se haya pedido para los que se ponen en inglés.

A mi en el fondo me da igual una lengua que otra lo que no entiendo no lo leo y no le digo a nadie como debe escribir ni hablar ni como hacerse entender. Las lenguas son para comunicarnos y si me interesa mucho me esfuerzo y busco un traductor o le pido a alguien si me puede explicar lo que dice. Ningún problema con esto :)

Salut!

margaly
28-may-2009, 10:23
que nooo, que no me ofendo, solo digo lo que veo.

Se pide traducción para textos en catalán (que me parece que es el único que se ha puesto en el foro) y no he visto que se haya pedido para los que se ponen en inglés.

por favor, te ruego me indiques donde estan los textos sin traducir para pedir su traduccion, ya que, como imperfectos que somos, se nos pueden haber pasado


A mi en el fondo me da igual una lengua que otra lo que no entiendo no lo leo y no le digo a nadie como debe escribir ni hablar ni como hacerse entender. Las lenguas son para comunicarnos y si me interesa mucho me esfuerzo y busco un traductor o le pido a alguien si me puede explicar lo que dice. Ningún problema con esto :)

claro, pero hay una diferencia muy importante en la que creo que no has caido. Tú lees lo que quieres y te traduces lo que quieres, yo y los demas moderadores debemos leer TODO y traducir TODO, la mayoria de las veces sin apenas tiempo para leer el foro, como para ponernos a buscar su traduccion por nuestra cuenta. Es la diferencia entre un usuario y un moderador.

Mowgli
28-may-2009, 10:53
Bueno, es cierto que a veces se suben enlaces de estudios que sólo están en inglés, pero por su extensión, por su lenguaje técnico y por lo malos que son los traductores automáticos pues se dejan como están, pero que yo sepa los textos cortos, sí que se suele acompañar la traducción.

Préssec
29-may-2009, 10:41
por favor, te ruego me indiques donde estan los textos sin traducir para pedir su traduccion, ya que, como imperfectos que somos, se nos pueden haber pasado

No creo que valga la pena traducirlos, quienes estemos interesados lo podemos hacer con los traductores on-line. No es por esto que lo decía.


claro, pero hay una diferencia muy importante en la que creo que no has caido. Tú lees lo que quieres y te traduces lo que quieres, yo y los demas moderadores debemos leer TODO y traducir TODO, la mayoria de las veces sin apenas tiempo para leer el foro, como para ponernos a buscar su traduccion por nuestra cuenta. Es la diferencia entre un usuario y un moderador.

Cierto, esto no lo había pensado, la verdad, :o y claro que no le veo el problema a poner la traducción, de hecho considero que cada comunidad (virtual o no) debe utilizar la lengua que mejor le sirva para comunicarse quien no la conoce o no le gusta es libre de no participar.

Pero supongo que como venia de leer el hilo de “aprender catalán” estaba más sensible de lo habitual con el tema. Crecí alrededor de personas que me decían cosas tales como: “habla como dios manda” “deja de ladrar” “a mi me hablas en cristiano” “sois tacaños hasta con las palabras” “que pacha a boca” y alguna ostia me llevé por hablar en catalán. Esto se llama violencia simbólica, una forma más de violencia, ¿por qué intentaban menoscabarme?, ¿hacerme sentir mal?, a día de hoy no lo entiendo todavía.


Con esto no quiero decir que este resentida, ni mucho menos, hace muchos años dejé de discutir por este tema pues he aprendido que la comunicación y la compresión es cosa de dos y si uno no quieres no se puede hacer nada. Y cuando realmente nos interesa comunicarnos todas ponemos de nuestra parte.

Me alegro mucho que toda la moderación tengáis un nivel bueno de inglés para no tener que usar traductores (que son un engorro, la verdad) y me sabe mal si os ha molestado esta apreciación.

Espero que no leáis esto como una “agresión”; soy seca hablando y escribiendo y digo lo que pienso y siento sin maldad y sin ánimo de molestar a nadie. Soy bastante comprensiva e intento ser conciliadora. Muchas veces damos por sentado lo que para cada una de nosotras es cotidiano o habitual y si alguién nos dice lo contrario no podemos saberlo. (joé también soy muy mala para poner iconitos no se como interpretarlos)


Salut!



Salut!

Préssec
29-may-2009, 10:46
Bueno, es cierto que a veces se suben enlaces de estudios que sólo están en inglés, pero por su extensión, por su lenguaje técnico y por lo malos que son los traductores automáticos pues se dejan como están, pero que yo sepa los textos cortos, sí que se suele acompañar la traducción.

Si, si lo entiendo perfectamente ;)

margaly
29-may-2009, 11:02
No reina, a mi nunca me ha parecido una agresion por tu parte, sino una opinion :D

Yo no tengo ni p. idea de ingles, por eso pido que me pongan la traduccion. Si es un tecto muy largo y especificamente cientifico, pues quiza no lo haga porque doy por supuesto que no trae palabras mal sonantes ni se salta las normas del foro. Pero vaya, que yo siempre intento pedirlo aunque sea para echar un ojo por encima. En el foro de estudios cientificos seguro que hay muchos textos que no he dicho nada porque no entiendo mucho de eso y como sujal está pendiente de ello me he desmarcado un poco :o

A mi tambien me molesta eso de "hablame en cristiano", me parece de una falta de respeto tremenda.

Préssec
29-may-2009, 11:57
margaly = No reina, a mi nunca me ha parecido una agresion por tu parte, sino una opinion :D

:beso: