Una compa de clase leyendo un texto sobre John Lennon llegó al párrafo que que hablaba de "yoko ono" y lo leyó como "yo cojono"
Alex
De perdíos al río o "cagándose en el inglés"
Anécdotas de esas de los idiomas.
Alex
Última edición por laurana; 01-nov-2011 a las 00:36
Una compa de clase leyendo un texto sobre John Lennon llegó al párrafo que que hablaba de "yoko ono" y lo leyó como "yo cojono"
Alex
pues yo tengo varias....
el antiguo jefe de mi padre hablaba inglés fatal y un día comprando ropa en boston con él le dijo al dependiente:
- do you know if this sweater gives of yes?
la mujer de este antiguo jefe, estaba con su marido y mi padre en una reunión en el hotel de ese mismo viaje a boston. De repente tuvieron que llamar a la oficina en españa y la tia descolgó el teléfono y soltó:
- i like to speak to spain!!
con un tono alegre, risueño y super feliz xDDDD
y la de mi madre
estabamos en disneyland en parís y mi señora madre presumía de lo bien que hablaba francés. al final del día cuando volvíamos para el hotel teníamos la duda de si la entrada nos valía para el día siguiente, y mi madre dice: "tranquilos, que voy a preguntarle al chico de la puerta en francés, que lo hablo muy bien". Y todos "adelante"
total que se acerca al susodicho muchacho francés con la tarjeta en la mano. Lo que mi madre pretendía preguntar (insisto, en FRANCES) era "¿sabes si esto nos sirve para mañana?". Lo que dijo fue:
- TUMORROU.....................? no?
xDDDDDDDD
pero lo peor de todo es que mi madre habla francés perfecto xDD
Última edición por Jiza; 01-nov-2011 a las 00:41
V de Vegeta
JAJAJAJAJA!!!!!!!!!!!
un cliente de mi padre vino a españa una vez a cerrar un contrato y mi padre se lo llevó a comer. Al final de la comida, el cliente le dijo a mi padre: "dejame que pida yo el postre que se decir alguna cosilla en español" y mi padre dijo vale.
se acerca el camarero y el tio le dice
- pour favour, licor de melocojones
xDDDDDDDDDDD
V de Vegeta
Una vez en clase de inglés un compañero de clase debía leer un diálogo que se titulaba Sandra takes a taxi, él leyó eso mismo, Sandra takes a taxi.
Una chica estado unidense estuvo de intercambio en casa de una amiga. Le mandaron a esta chica en su clase de español una redacción sobre su vida en España.
La muchacha se le ocurrió que era buena idea escribir cómo era su familia española y su habitación.
Decía que desde su ventana veía un parque y pasar unos novios de la mano.
El caso es que apareció el novio de la amiga mía, la hija de los dueños de la casa, y se "interesó" por la redacción y le pidió que se la enseñase...
... le dice. Espera, espera, está fenomenal pero esto "es un error" no se dice desde mi ventana veo unos novios paseando de la mano... se dice... "desde mi ventana veo unos novios metiéndose mano"
Alex
cuando estuve en el internado inglés mi abuelo me escribía cartas diciendome "espero que vayas todas las mañanas al director y le grites ¡¡¡GIBRALTAR ESPAÑOL!!!"
mi abuelo murió hace 13 años y nunca supe si lo decia en serio o no xD
V de Vegeta
Me sé de una que presumía de saber francés y en París iba a todo el mundo diciéndole "excusez-moi que je ne vous baise pas, parce-que je suis constipée".
La pobre pensaba que decía "disculpe que no le bese, es que estoy constipada" y en realidad iba diciendo "disculpe que no le folle, es que estoy estreñida"
Edito: lo peor (o mejor) de todo es que se daba el pisto de saber francés
No me des opiniones: dame datos.
eso me recuerda a que en el interrail que hice hace mil años me puse malisima en praga y fui a una farmacia
- hello i need something for diarrhea
-........ AGAINST diarrhea right?
si hubiera sido españa le habria dicho "no si te parece me voy cagando por los rincones de tu bella ciudad, hamija" xDDD
aunque la pobre farmaceutica tenia razon, la forma correcta de decirlo era against xD
V de Vegeta