We do not inherit the Earth from our ancestors: we borrow it from our children.
El optimismo de la acción es preferible al pesimismo del pensamiento. Proverbio Cree.
Los cuentos que ha señalado noon son monísimos, y como queremos que Gaia aprenda algo de catalán(su padre habla valenciano y yo catalán ya que toda mi familia paterna es de Tarragona) porque pensamos que forma parte de sus raíces culturales pues creo que se los vamos a pillar. También queremos hacer parecido con el inglés, que mi chico es profe de esta materia, pero sobre todo sin atosigar, yo no quiero una "Little Einstein", para nada. Para mí lo mas importante es que mi hija sea buena persona y tenga cerebro en las cuestiones prácticas de la vida.
Una amiga mía me dijo: "Antes de tenerlo, quería que fuera buena persona. Después de tenerlo, lo único que me importa es que esté vivo".
A mí me pasa un poco al revés, a veces pienso si debería hablarle un poco en castellano a Zoe pero, como no me sale, pues no lo hago, ¿por qué forzarlo? ya lo aprenderá en la escuela o cuando empiece a leer. Los cuentos y libros ilustrados se los compro indistintamente en catalán o en castellano, sólo en función de si me gusta el libro, no le doy más vueltas, si encontrara ese tan precioso que posteó Erinna en inglés sobre como varios animales acompañan a sus peques a la hora de dormir también se (nos ) lo pillaba fijo.
Un amigo cuya lengua materna es el inglés (aunque ha vivido aquí casi toda su vida) le habla a su hijo en catalán y inglés alternativamente, la madre le habla en catalán y en castellano ...obviamente el peque lo pilla todo y es todo un trilingüe con menos de cuatro años.
Por otra parte, conozco una pareja que, una vez a la semana, llevan a su hijo de dieciseis meses a que un señor se pase una hora hablando con él (y jugando supongo) en inglés.
El primer caso me parece guay, lo segundo, en fin, malo no será, pero lo veo innecesario, más relacionado con las espectativas de los padres respecto al desarrollo intelectual de su hijo que con lo que el niño necesita en realidad.
le doy vueltas a esta frase y me parece como inquietante, por un a parte la comprendo, por otra ...uf, da miedo!
Última edición por noon; 08-feb-2012 a las 17:46 Razón: añadir
Para mí lo de los idiomas es un problema... Mi idioma materno es el francés, pero como por razones muy largas de explicar estoy peleada con mi familia, pues el francés me trae malos recuerdos por así decirlo, así que no me sale hablarles en francés a mis hijas. Y por un lado me da rabia, porque van a perder el idioma, pero es que no lo consigo porque no puedo desvincular el idioma de mi vida emocional por así decirlo.
A mí me dejó acongojadita cuando me la dijo. Lo puse porque pensé que a lo mejor alguien más pensaba lo mismo... El resto de mis amigas madres no. O no lo habían pensado así de contundentemente.
Yo creo que lo de los idiomas... Creo que te "conforman" el cerebro y tu visión del mundo, así que pienso que, cuantos más se sepan, mejor. Yo, que soy castellanoparlante y nada más (lo intento con el inglés yendo a clase y también di clases de francés en mi más tierna infancia... y el árabe se me ha olvidado, lo poco que aprendí) creo que es una suerte que alguien pueda ser bilingüe porque lo vive en casa. Tengo una amiga en Francia con un niño precioso al que le habla en español y otra amiga rumana que les habla en rumano...
Si te da mucha rabia que pierdan el idioma, podrías intentarlo con tus niñas, Walkiria, y a lo mejor luego lo asocias a su infancia y no a tu familia... Pero si te cuesta mucho hablar francés porque te trae recuerdos, pues oye, tampoco le daría yo mucha más importancia...
Yo es que a lo único a lo que le doy importancia es a que lean, fíjate tú.
Absolutamente cierto. Es de sobra conocido que hay personas que tras un ictus no vuelven a hablar en el idioma materno, lo han perdido, pero no los adquiridos después... Y las conexiones cerebrales son distintas en las primeras lenguas que en las segundas.
Yo he notado que soy un poco diferente dependiendo de la lengua que hable...
No me des opiniones: dame datos.
Tus deseos son órdenes para mi: http://www.bookdepository.co.uk/Stor.../9780747599722 (y no tiene gastos de envío )
Algo así pasó con mi madre (también largo de explicar ) y nos habló en francés muuuuy poquito, a mi hermano a penas nada. Cuando muchos años después -frente al pelotón de fusilamiento- nos vio estudiar francés se arrepintió un poquito. Pero ni traumas ni nada, ehhhh