Hola, abro este hilo para no desviar el tema de otros hilos.
En el caso de un idioma que todavía no entiendo, siempre busco un libro de texto que lo explica todo desde el principio. Si hay más libros que cumplen esta condición, simplemente elijo aquel que más me gusta.
Otra posibilidad (que no es tan eficaz, por lo menos para mí) es usar también cualquier libro pero debe ser un idioma cuyo significado sale del contexto debido a los idiomas que hablas (p.ej. en el caso de catalán hablando el castellano, italiano, francés y portugués captas mucho).
En general las novelas fáciles y los demás textos uso recién en el caso de los idiomas que ya entiendo un poco. En ese caso sí que sirve mucho cualquier contacto con ese idioma.
También en cuanto a los idiomas tengo mis "periódos" igual que en el caso de la comida, los colores, olores... lo que sea. Antes solía simplemente copiar escribiendo todo el texto de un libro de texto.
Lo importante: Lo que "se pega" en mí se pega, y así adelante. :) Por lo que no se pega no me preocupo. Mejor seguir adelante con unos 90 - 95% que quedar parada obsesionándome por 100%. :D Con el castellano también empecé así.
P.D.: Los demás foreros también podéis compartir cualquier estilo vuestro, no es mi hilo privado, jaja. ;)