PDA

Ver la versión completa : Los restaurantes exóticos



Antares92
24-jul-2013, 22:55
A la mayor parte de la gente le disgusta los restaurantes exóticos porque, según dice, no sabe lo que se está comiendo; a mí me pasa al revés. Adivina tú qué narices llevan las croquetas congeladas o las empanadas del día y, después, si entre tanto plato combinado y tapeo, hay carne triturada o Dios sabe qué número E.

En un árabe puedes preguntar sin problemas pues nadie se va a ofender o te va a mentir; no es "buen musulmán". La carne se tiene que hacer aparte para que sean las propias personas las que la mezclen con el cuscús, las pasas y las verduras, que también se hacen en recipientes distintos y, por supuesto, en los postres no se usan gelatina o manteca.

En un africano encontrarás un montón de productos antiguamente americanos, pero poca cosa artificial. En un verdadero hindú, no en el Shanti (ironía) de Barcelona, casi puedes comer sin mirar porque, en la India, el 90 % de la gente es vegetariana, principalmente, por razones religiosas, razón por la cual no transgrede ni suele actuar con hipocresía.

En un chino te puedes poner las botas con la cantidad de setas y verduras que hay. El vegetarianismo es idealizado (cosa de "hombres santos", según afirman) porque muchos creen en el "mito" de que Buda era vegetariano, cosa que está menos clara que el vegetarianismo de Cristo o de los apóstoles, también ambiguo.

Finalmente, en un japonés sólo tienes que decir "私は菜食主義者です", "en cuanto a mí [o 'por lo que a mí respecta'], soy vegetariano [o 'vegetariano soy']", que ya te entienden perfectamente. La razón es que, según como agrupes los ideogramas del centro, "菜食主義者", generas multitud de significados en cualquier lengua de la sinosfera. Éstas son las posibilidades que considero más lógicas:

菜食主義者 (5, agrupación tradicional, la única válida en japonés debido a la ausencia de partículas entre ideogramas): Vegetariano
菜食 主義者 (2:3, muy común en la red pero errónea para el japonés puesto que considera que "vegetarianismo" es un adjetivo; faltaría la particula "の" entre palabras para marcar genitivo): Vegetarianismo - idealista
菜 食 主義者 (1:1:3): Verdura - comer - idealista
菜食 主 義者 (2:1:2): Vegetarianismo - importante - justo (sólo puede aplicarte a ti)
菜食 主義 者 (2:2:1): Vegetarianismo - principio - persona
菜 食 主 義者 (1:1:1:2): Verdura - comer - importante - justo (sólo puede aplicarte a ti)
菜 食 主義 者 (1:1:2:1): Verdura - comer - principio - persona
菜食 主 義 者 (2:1:1:1, mi favorita; no hace falta decir por qué...): Vegetarianismo - importante - justicia - persona
菜 食 主 義 者 (1:1:1:1:1:1, ideogramas libres): Verdura - comer - importante - justicia - persona

Así, nunca te preguntarán "ah, ¿pero comes pescado y marisco?" (tampoco se atreverán por una cuestión cultural). ¡Hasta te pondrán el arroz blanco a parte! En algunos sitios, incluso el pescado, para que te lo prepares tú mismo, si acaso comes. Y, sí, en Japón te encuentras gaseosa de melón y Kit Kat de té verde.

Conclusión, la cultura occidental ha perdido todo tabú en lo que respecta a la alimentación y eso la ha degradado. A los estadounidenses se les ocurrió la maravillosa idea de crear de mataderos industriales donde nadie se entretiene pronunciando "palabras rituales"; sólo tienes que encender un botón y, cuando ya te acostumbras a ello, poco te importa apretar también una metralleta.

Harlock
26-jul-2013, 20:19
Y como se pronuncia? Ahora mismo no tengo el diccionario a mano, y sólo puedo leer "watashi wa" y "desu"!

Ecomobisostrans
26-jul-2013, 20:56
En Google traductor lo puedes oir:
http://translate.google.es/#ja/es/%E8%8F%9C%E9%A3%9F%E4%B8%BB%E7%BE%A9%E8%80%85

Kirin
30-jul-2013, 12:13
Yo pregunto vaya donde vaya, no me corto un pelo!
Y aquí si preguntas algo en un japonés en japonés te enfrentarás a la cara de perdido total de un chino XD

Antares92
31-jul-2013, 23:08
¿¡Qué dices!? ¿En serio te ha pasado eso? Oye, pues le escribes los kanjis y punto. XD XD XD