Ver la versión completa : He, she, it
Siempre me ha chirriado lo de referirse a los animales no humanos como it en vez de he o she, o which en vez de who. Especialmente cuando supe que también era costumbre hablar de he o she cuando el animal era la propia "mascota".
En las clases de inglés, cuando me hice veg*ana dejé de utilizar it/which para los animales no humanos pero siempre me corrigen, incluso después de explicarle al/a profesor/a mis motivos para hacerlo. Me dicen que es una falta de ortografía y los ingleses no me entenderían, o les sonaría mal :hm: por eso me gustaría saber la opinión de alguien que domine el idioma, sea nativo de algún país de habla inglesa o algo así. Y también tenía curiosidad por saber si lxs veg*anxs/animalistas/antiespecistas de los países de habla inglesa también han dejado de lado el it/which o no :D
Saludos!
Senyor_X
10-sep-2010, 18:03
Pues no puedo decir que domine el idioma, pero estoy como tu, siempre me ha dolido de ver.
A ver que dicen si hay alguien que controle un poco más.
hugohxc1984
10-sep-2010, 18:21
A mi también me pareció siempre raro, pero el inglés es bastante más simple que el castellano y lo tienen así definido. Por lo menos de los que yo he oído suelen referirse a ellos según su especie o como "los animales", igual que usar el nombre propio de las personas es una cuestión de empatía, tú puedes hablar de "la vaca" o "el perro" en lugar de utilizar "eso".
ßєяєиу¢є
10-sep-2010, 18:28
Hahaha yo no sabía eso hasta hace poco, me enteré hace unos meses en una clase y me quedé pilladísima, además que comparó a un perro con un lápiz...flipé.
Hahaha yo no sabía eso hasta hace poco, me enteré hace unos meses en una clase y me quedé pilladísima, además que comparó a un perro con un lápiz...flipé.
Un lápiz está hecho de carbono (al menos su parte fundamental) mientras que el perro es una estructura molecular basada en el carbono, del mismo modo.
No veo de que te sorprendes. :hm:
[Detector de ironía fuera de control]
ES una buena reflexión. El problema que se presenta es que no es nada sencillo clasificar de "She" o "He" a erizos, perros (no me apetece ir a inspeccionarle la entrepierna) pájaros...
Es decir, que en los humanos no suele haber problema en catalogarnos de "she" o "He", pero en la mayoría de los animales no humanos la cosa no es sencilla.
Imaginemos que digo: I saw a mouse in the park. HE/SHE(???) was running fast. ¿Qué diablos pongo? Lo más simple es poner "IT" dejarnos de líos, aunque es cierto que ese "IT" cosifica a los animales. Quizás habría que inventar un nuevo término, algo así como "PI", que transimitía un mensaje de "no sé si es macho o hembra, pero lo que desde luego no es es un objeto"
Senyor_X
10-sep-2010, 20:00
O darle la vuelta al argumento y referirse a humanos como IT cuando el sexo no tenga importancia, no?:hm:
ES una buena reflexión. El problema que se presenta es que no es nada sencillo clasificar de "She" o "He" a erizos, perros (no me apetece ir a inspeccionarle la entrepierna) pájaros...
Es decir, que en los humanos no suele haber problema en catalogarnos de "she" o "He", pero en la mayoría de los animales no humanos la cosa no es sencilla.
Imaginemos que digo: I saw a mouse in the park. HE/SHE(???) was running fast. ¿Qué diablos pongo? Lo más simple es poner "IT" dejarnos de líos, aunque es cierto que ese "IT" cosifica a los animales. Quizás habría que inventar un nuevo término, algo así como "PI", que transimitía un mensaje de "no sé si es macho o hembra, pero lo que desde luego no es es un objeto"
Es que ese mismo problema lo tenemos con el castellano y tampoco pasa nada...al decir "vi un ratón en el parque" o "el ratón del parque parecía asustado" o con un bebé humano mismo, o el caso que sea. Incluso es mejor con el inglés, pues mouse, dog, cat, they, who, etc son unisex, y sólo habría que utilizar he como genérico en unos pocos casos individuales desconocidos o bien he/she igual que aquí utilizamos el @, o el "ellos y ellas".
Pues yo preferiría que fuera todo neutro.
Mira, en euskera no pasa eso XD como no hay artículos... jaja
ßєяєиу¢є
10-sep-2010, 20:14
Un lápiz está hecho de carbono (al menos su parte fundamental) mientras que el perro es una estructura molecular basada en el carbono, del mismo modo.
No veo de que te sorprendes. :hm:
[Detector de ironía fuera de control]
Joasjoasjoas
Es que ese mismo problema lo tenemos con el castellano y tampoco pasa nada...al decir "vi un ratón en el parque" o "el ratón del parque parecía asustado" o con un bebé humano mismo, o el caso que sea. Incluso es mejor con el inglés, pues mouse, dog, cat, they, who, etc son unisex, y sólo habría que utilizar he como genérico en unos pocos casos individuales desconocidos o bien he/she igual que aquí utilizamos el @, o el "ellos y ellas".
Bueno, técnicamente es algo diferente, puesto que en castellano tenemos un género predefinido: ratón=masculino, cebra= femenino etc independientemente del género del individuo-cebra, a diferencia del inglés, en el que los sustantivos no tienen género (a chair, a woman, a cat), es decir, mientras "casa" es femenino, "House" no tiene género.
Senyor_X
10-sep-2010, 21:35
No se yo que te diría el doctor si le dices que no tiene género...
http://compartv.com/wp-content/uploads/2009/03/house.jpg
Perdon por el off topic. No me pude resistir.
nitta!! cuando leí tu tema pensaba wowwww telepatía loca! anoche justamente estaba pensando en eso! pero en el diccionario son IT pero la gente suele referirse a ellos como HE or SHE
nitta!! cuando leí tu tema pensaba wowwww telepatía loca! anoche justamente estaba pensando en eso! pero en el diccionario son IT pero la gente suele referirse a ellos como HE or SHE
¿La gente habla de los animales nh como he o she? ¿o lo hace son sus perros/gatos?
Yo también me hacía la misma pregunta, por fin puedo hallar una respuesta XD
Powered by vBulletin® Copyright © 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.